当前位置

首页 > 古籍 > 颜回好学注释及翻译

颜回好学注释及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 3.54K 次

原文

颜回好学注释及翻译

回年二十九,发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:自吾有回,门人益亲。鲁哀公问:弟子孰为好学?孔子对曰:有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣,今也则亡,未闻好学者也。

注释

(1)回:指孔子的弟子,颜回。

(2)尽:全部。

(3)蚤:早。

(4)恸:极度的哀伤。

(5)自:自从。

(6)门人益亲:学生更加亲近。益:(副词)更,更加。

(7)鲁哀公:鲁国国君。

(8)孰:谁。

(9)为:最。

(10)好:喜好, 爱好。

(11)对:回答。

(12)不迁怒:不转移愤怒。迁,转移。

(13)不贰过:不重复犯一个错误。贰,重复。 过,错误。

(14)短命死矣:命太短而死。

(15)今:现在。

(16)亡:通无,没有。

翻译

颜回二十九岁的时候,头发全都发白,死的很早。孔子哭得很悲伤,说道:自从我有了颜回这样好学的弟子,学生更加亲近我了。鲁哀公问孔子:你的弟子中谁是最好学的呢?孔子回答说:有个叫颜回的学生最喜欢学习,他不把怒气发泄到别人头上,不犯第二次同样的错误。但他命太短而死,现在就再也没有听说有好学的人了。

赞助商

赞助商