当前位置

首页 > 古籍 > 殷鉴不远原文和翻译

殷鉴不远原文和翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.26W 次

导读:殷鉴不远(yīn jiàn bù yuǎn),指殷商子孙应以夏的灭亡为鉴戒。后泛指前人的教训就在眼前。下面小编为大家带来关于殷鉴不远的原文翻译,希望能帮助到大家。

殷鉴不远原文和翻译

殷鉴不远原文:

孟子曰:“规矩,方圆之至也;圣人,人伦之至也。欲为君,尽君道;欲为臣,尽臣道。二者皆法尧舜而已矣。不以舜之所以事尧事君,不敬其君也;不以尧之所以治民治民,贼其民也。孔子曰:‘道二,仁与不仁而已矣。’暴其民,甚则身弑国亡,不甚则身危国削。名之曰‘幽’、‘厉’,虽孝子慈孙,百世不能改也。《诗》云:‘殷鉴不远,在夏后之世。’此之谓也。”

注释/殷鉴不远

(1)规矩:规和矩本来是画圆形和方形的两种工具,引申为:一定的标准、法则和习惯。

(2)至:标准。

(3)人伦:古代以君臣、 父子、夫妻、兄弟、朋友为五伦。

(4)法:学习,效法。

(5)事:侍奉,为……服务。

(6)贼:残害。

(7)暴:暴虐。

(8)弑(shi):杀。古代以子杀父,臣杀君为“弑”。

(9)名之曰“幽”、“厉”:意思是那些不仁的国君死后,给他的谥号叫“幽”或“厉”。古代谥法有较为固定的字眼,“幽”、“厉”是极坏的谥号,如周幽王、周厉王。

(10) 殷:指殷商

(11)鉴:镜子

(12)敬:崇拜,尊敬

(13)为:成为、做

(14)以:用

(15)治:治理

殷鉴不远翻译:

孟子说:“圆规和曲尺是方圆的标准,圣人是做人的标准。作为君主,就要尽君主之道;作为臣子,就要尽臣子之道。两种,只要都取法尧和舜便行了。不用舜服事尧的态度和方法来服事君主,便是对他君主的不恭敬;不用尧治理百姓的态度和方法来治理百姓,便是对百姓的残害。孔子说:‘治理国家的方法有两种,行仁政和不行仁政罢了。’暴虐百姓太厉害,本身就会被杀,国家会被灭亡;不太厉害,本身也会危险,国力会被削弱,死了的谥号叫做‘幽’,叫做‘厉’,纵使他有孝子顺孙,经历一百代也是更改不了的。诗经说过:‘殷商有一面力它不远的镜子,就是前一代的夏朝。’说的正是这个意思。

赞助商

赞助商