当前位置

首页 > 古籍 > 若石之死原文及翻译

若石之死原文及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.28K 次

原文

若石之死原文及翻译

若石居冥山之阴,有虎恒窥其藩。若石帅家人昼夜警:日出而殷钲,日入而举辉,筑墙掘坎以守。卒岁虎不能有获。一日,虎死,若石大喜,自以为虎死无毒己者矣。于是弛其惫,墙坏而不葺。无何,有貙闻其牛羊豕之声而入食焉。若石不知其为貙也,斥之不走。貙人立而爪之毙。人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。

注释

阴:山的北面。

恒:常常,经常。

窥:窥视,偷看。

藩:篱笆。

帅:同“率”,率领。

警:警惕。

卒:终,完毕,结束。

岁:年 。

毒:危害。

弛:放松,放下 。

葺(qì):修补。

无何:不久。

貙(chū):一种体小凶猛的野兽。

豕(shǐ):猪。

斥:呵斥。

走:跑。

以:用 。

人立:像人一样站立。

但:只。

宜:应该,应当。

备:防备。

殷钲:敲响金属。

举辉:点起篝火。

翻译

若石隐居在冥山的山北,有老虎经常蹲在他的篱笆外窥视。若石率领他的家人日夜警惕。日出的时候敲响金属,日落的时候就点起篝火,在山谷筑墙来防守。一年结束了,老虎不能有所捕获。 一天老虎死了,若石很开心,自己认为老虎死了就没有对自己形成危害的动物了。他于是放松了警惕和防备,墙坏了不补,篱笆坏了也不修。忽然有一天,有一只貙追捕麋鹿来到(这里),听到他家的牛羊猪的声音就进去并吃它们。若石不知道它是貙, 赶它走,但貙并不离开;若石用石头砸它,貙像人一样站立起来用爪子抓死了他。有人说:若石只知道其中一个而不知道另一个,他死了也活该。

赞助商

赞助商