当前位置

首页 > 古籍 > 俞樾《戴高帽》翻译

俞樾《戴高帽》翻译

推荐人: 来源: 阅读: 7.08K 次

戴高帽,汉语词汇,是一个俗语,通常把当面奉承让人高兴的话叫做“喜欢戴高帽”,讽刺了一些所谓的“师者”对阿谀奉承也难以抵御的社会现实。接下来,小编为您介绍了俞樾《戴高帽》翻译,欢迎欣赏与借鉴。

俞樾《戴高帽》翻译

  「原文

俗以喜人面谀者曰:“喜戴高帽”①。有京朝官出仕于外者,往别其师。师曰:“外官不易为,宜慎之。”其人曰:“某备有高帽一百,适人辄送其一②,当不至有所龃龉③。”师怒曰:“吾辈直道事人④,何须如此!”其人曰:“天下不喜戴高帽如吾师者,能有几人欤⑤?”师颔其首曰⑥:“汝言亦不为无见。”其人出,语人曰:“吾高帽一百,今止存九十九矣。”

  「译文

世俗把喜欢别人当面阿谀的人称为“喜欢戴高帽子”。有一个准备去外省做官的京官,去和他的老师告别。老师说:“外省的官不好做,你应该谨慎从事。”那人说:“我准备了一百顶高帽,碰到人就送一顶,应当不至于有矛盾不快。”老师很生气,说:“我们应以忠直之道对待别人,何须如此呢!”那人说:“天下像老师这样不喜欢戴高帽的人,能有几个啊?”老师点头说:“你的话也不是没有见识。”那人出来后,告诉别人说:“我(准备的)一百顶高帽,现在只剩下九十九顶了。”

  「注释」

①谀:奉承。

②适:遇到、逢到。

③龃龉(jǔ yǔ):上下牙齿不齐。比喻意见不合,产生矛盾。

④直道:直率的方式。事:对待。

⑤欤:呢。句末疑问语气词。

⑥颔首:点头。


赞助商