当前位置

首页 > 古籍 > 朝三暮四原文及翻译

朝三暮四原文及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.94W 次

这首诗写于先秦时代,是指从传说中的三皇五帝到战国时期。以下小编为你收集了朝三暮四原文翻译,希望给你带来一些参考的作用。

朝三暮四原文及翻译

原文

宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

翻译

宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养的猕猴成群,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猕猴们的食物,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。

注解

1.狙(jū)公:养猴子的老头。

2.解:了解,理解,懂得。

3.狙:猴子。

4.意:心意。

5.得:懂得。

6.得公之心:了解养猴老人的心思。

7.损:减。

8.口:口粮。

9.充:满足。

10.欲:欲望,要求。

11.俄而:一会儿,不久。

12.匮:缺乏。

13.限:限制。

14.恐:恐怕。

15.驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。

16.诳(kuáng):欺骗。

17.之:代词,它,代指猴子们。

18.与:给。

19.若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。

20.芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。

21.朝:早上。

22.足:够,足够。

23.众:所有的。

24.皆:都。

25.起怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。

26.伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。

赞助商