当前位置

首页 > 古籍 > 后羿射日原文和翻译

后羿射日原文和翻译

推荐人: 来源: 阅读: 9.37K 次

后羿射日是我国古代传说,故事内容大致为古时候天上有十个太阳,人们难耐高温。后羿射日原文翻译,一起来看看。

后羿射日原文和翻译

原文:

标题:后羿射日

作者或出处:《淮南子·本经训》

帝俊赐羿彤弓素矰,以扶下国,羿是始去恤下地之百艰。

逮至尧之时,十日并出。焦禾稼,杀草木,而民无所食。

猰貐、凿齿、九婴、大风、封豨、修蛇皆为民害。尧乃使羿诛凿齿于畴华之野,杀九婴于凶水之上,缴大风于青邱之泽,上射十日,而下杀猰貐,断修蛇于洞庭,擒封豨于桑林。万民皆喜,置尧以为天子。

译文或注释:

天帝,名俊赐予后羿红色的弓,白色的箭,用作扶助人间诸国。后羿于是开始去救助地下国家的各种困境。

到了尧统治的时候,有十个太阳一同出来。灼热的阳光晒焦了庄稼,花草树木**,老百姓连吃的东西都没有。

猰貐、凿齿、九婴、大风、封豨、修蛇均为祸害人民。(于是)尧派使后羿去为民除害到南方泽地荒野去,在北方的凶水杀灭九婴,在东方的大泽青邱系着丝绳的箭来射大风,射十个太阳(射下来九个),接着又杀死猰貐,在洞庭湖砍断修蛇,在中原一带桑林擒获封豨。后羿把那些灾害一一清除。民众都非常开心,并推举尧为领导人(天子)。

「注释」

[1]本篇三段分别选自《山海经·海内经》和《淮南子·本经训》。羿,神名,以善射著称。本篇讲述的就是这位英雄手持弓箭、降妖伏魔、为民除害的故事,其中射日的情节尤其富于想象色彩,表现了上古人类对自身力量的肯定和战胜灾害的决心。

[2]帝俊:神话中的天帝,名俊。相传“十日”、“十二月”均为他所生。彤弓素矰(zèng憎):红色的弓,白色的箭。矰,一种系着细丝的短箭。

[3]扶:扶助。下国:人间诸国。此从上天而言,故称“下”。

[4]是始:于是开始。恤:救助。下地:同“下国”。

[5]逮至:及,到。尧:神话中的天神名,又是传说中的古帝王。

[6]猰貐(yàyú亚余):怪兽名,形状似龙首,或谓似狸,善跑,叫声似婴儿啼哭,吃人。凿齿:怪兽名,齿长三尺,其状如凿。九婴:长着九个脑袋的水火之怪,害人。大风:即风伯,一种极凶猛的大鸟,飞过后能坏人房屋,被视为风神。封豨(xī希):大野猪。脩蛇:长长的大莽蛇。脩,同“修”。

[7]畴华:传说中的南方泽名。

[8]凶水:水名,据说在北方。

[9]缴(zhuó茁):系在箭上的生丝绳。此处用作动词,指用系着丝绳的箭来射鸟。青邱:传说中位于东方的大泽。

[10]射十日:王逸注《楚辞·天问》“羿焉□日,乌焉解羽”句称:“羿仰射十日,中其九日,日中九乌皆死,堕其羽翼。”

[11]洞庭:南方泽名,当即今之洞庭湖。

[12]禽:同“擒”。桑林:传说商汤曾在桑林祷告求雨,可能两者同为一地,当在中原一带。

赞助商

赞助商